خبرگزاری فارس:مهستی بحرینی - مترجم ادبيات فرانسه: رابطه بين اثر و تئوري در جامعه ادبي ايران كاملا واژگونه است. در ادبيات غرب نظريات را از دل آثار استخراج ميكنند، اما در جامعه شرقي نويسنده مينشيند و بر مبناي آن تئوري اثر خلق ميكند.
--------------------
اقبال دوست:
هرچند همانطور که می دانید حقیر براساس آنچه که خودم را راضی میکند کار میکنم اما با تیوری های جدید ادبی هم تضادی ندارم اصولا لازم هم هستند به نظر من اشکال اساسی در این است که این تیوری ها اولا درست ترجمه و منتقل نمی شوند و ثانیا براساس نیاز کشور مبدا ایجاد شده اند و بدون اینکه بومی و درونی شوند وسیله ای میشوند برای ابراز وجود مقطعی عده ای که خوشبختانه و شاید متاسفانه(برای شعر) زود هم خاموش می شوند.
برتراند راسل : «اگر موضوع چيزي است که با مشاهده روشن مي شود، مشاهده را شخصاً انجام دهيد. ارسطو مي توانست از اين باور اشتباه که خانم ها دندان هاي کمتري از آقايان دارند با يک روش ساده پرهيز کند؛ از خانمش بخواهد دهانش را باز کند تا دندان هايش را بشمارد. او اين کار را نکرد چون فکر مي کرد مي داند. تصور کردن اينکه چيزي را مي دانيد در حالي که در حقيقت آن را نمي دانيد، خطاي مهلکي است که همه ما مستعد آن هستيم. (...) اگر کسي مدعي باشد دو به علاوه دو مي شود پنج، يا اينکه ايسلند در خط استوا قرار دارد، شما به جاي عصباني شدن، احساس دلسوزي مي کنيد، مگر آنکه اطلاعات حساب و جغرافي شما آنقدر کم باشد که اين حرف ها در افکار شما تزلزل ايجاد کند. اغلب بحث هاي بسيار تند آنهايي هستند که طرفين درباره موضوع مورد بحث دلايل کافي ندارند. » مي بينيد چقدر چيزها براي ياد گرفتن هست.


